Kamus bahasa melayu Sarawak
Aku tinggal di Sarawak sejak 2007 sehingga 2012 (belajar di universiti sini). Kemudian pulang ke rumah 3 tahun sebelum dihantar semula bertugas sini 2015 sampai mutakhir. Dah lama rupanya aku tinggal di Sarawak, sedikit demi sedikit aku belajar tentang bahasa sini. Jadi penulisan ini adalah sekadar nak berkongsi perbendaharaaan kata di Sarawak..
Nota - kata-kata yang TIDAK tersenarai dalam ni ada dua kemungkinan, iaitu sama ada;
Nota.3 - pewarnaan yang dibuat adalah sebagai petunjuk (hint) bagi pembaca sekalian (untuk ulangkaji). Misalnya semua perkataan berwarna ungu adalah kata ganti diri.
Kata ganti diri
Jom cuba terjemah & fahamkan dialog (rekaan sendiri) di bawah..
[Nota - pewarnaan perkataan tadi adalah sebagai panduan. Sila rujuk kepada dengan warna yang bersamaan untuk terjemahan ^-^]
SH merupakan seorang pelajar yang baru melanjutkan pelajarannya di Sarawak. Setibanya di Sarawak, dia cuba berkomunikasi dengan orang tempatan AB (Melayu Sarawak)..
AB : Kitak orang semenanjung ka? datang pakei belon tekmenar?
SH : (ya, saya baru je sampai sini tadi. lama tak tunggu uncle?) --> Q1 cuba tranlate ke Sarawak. [hint - boleh rujuk kod warna untuk terjemahan. hanya pilih yang sesuai ^-^! reverse translation]
AB : selamat datang ke Sarawak. Sik lama juak tunggu. Kitak dah makan ka?
SH : (belum lagi. Di mana ada tempat makan yang sedap tak sini?) --> Q2
AB : Ada~ makan Roti tok dulok. Kelak kamik embak kitak makan mee kolok di Satoksinun. Jom pakei kereta kamik
SH : (biskut ke rupanya ^-^! biar la, tengah lapar ni makan ja la) --> Q3
AB : Kitak diam siney?
SH : (saya tinggal di Kuching saja. Kenapa?) --> Q4
AB : sik la, Kitak studentmenar? gi-ney kitak pergi kelas kelak?
SH : (pakai bas barangkali) --> Q5
AB : Dah sampei kedai mee kolok dah. sitok mee kolok nya nang nyaman gilak. Ewh, dudok la dulok. Kamik pergi kemeh jap
TW : Kitak maok order apa? sitok ada macam-macam. madah ja, semua ada..
SH : (saya nak makan mee kolok satu, minum teh o ais satu) --> Q6
TW : Kitak seorang ja kah?'ney sorang lagi tek?
SH : (dia pergi kencing jap tadi) --> Q7
TW : Owh, maok order untuk nya empun sik?
SH : (tak, nanti dia datang, dia order) --> Q8
CD : Bang, maok beli kertas tisu sik?
SH : (nak, beri saya dua) --> Q9
CD : terima kasih.......
AB : Alu pergi dah Biak ya. apa madah nya tek?
SH : (jual tisu. Eh, awak tak makan ke?) --> Q10
AB : sik, kamik dah kenyang dah. Eh makan laju skit, rami orang sitok. Kelak manas sidak ya tunggu.
SH : (ya la, lepas ni nak pergi mana?) --> Q11
AB : kamik nak beli semangka dua igek, embak pulang rumah. Lekak ya kamik hantar kitak masuk hostel..
SH : (kat mana beli tembikai?) --> Q12
AB : Ada depan siya. Tapi kena limpas jalan skit, dapat sik?
SH : (boleh) --> Q13
AB : Tapi hati-hati. Asuk melobo-lobo sitok.
SH : (betul ke?) --> Q14
--------------------------------------ok, penat pulak buat benda ni. Tamat sini saja------------------
Cukup la tu, warm up. Kalau nak lagi, jom keluar bertemu masyarakat Sarawak dan banyak lagi yang boleh dipelajari ^-^
----------------------------------------------------------------------
Sebenarnya bahasa Melayu standard boleh je diguna pakai terhadap orang Melayu Sarawak sebab mereka memang ada belajar (di sekolah) dan faham. Namun, mungkin mereka dah terbiasa dengan dialek sendiri jadi secara separuh sedar mereka akan balas dengan dialek mereka (seperti mana di Kelantan/Terengganu/Kedah mereka pun ada je dialek harian masing-masing). Jadi aku kira, kan baik kalau dapat faham bahasa mereka, bak kata pepatah
"Setinggi-tinggi penghormatan kepada cikgu Sarifudin Hasbullah dalam blog pendidikan beliau [http://sarifudinhasbullah.blogspot.my/] atas sedikit ulangkaji penggolongan kata bahasa melayu standard (kata hubung/kata adjektif dan sebagainya). Dan juga setinggi-tinggi perhargaan kepada semua kawan-kawan, keluarga & staf seperjuangan di bumi Sarawak yang mengajar aku sedikit sebanyak bahasa di sini."Semoga bermanfaat..
Nota - kata-kata yang TIDAK tersenarai dalam ni ada dua kemungkinan, iaitu sama ada;
- Perkataannya sama je dengan perkataan Bahasa Melayu Standard [CONTOH Aku = Aku]
- Aku masih belum tahu lagi. (aku belajar melalui perbualan umum, tidak ada kelas rasmi, dan tidak juga rajin tengok internet untuk semua istilah)
Nota.3 - pewarnaan yang dibuat adalah sebagai petunjuk (hint) bagi pembaca sekalian (untuk ulangkaji). Misalnya semua perkataan berwarna ungu adalah kata ganti diri.
Kata ganti diri
- Kamik/ kamek = Saya [CONTOH Kamek nak pergi kedai]
- Kitak = awak [CONTOH Kitak nak makan apa?]
- Nya = dia [CONTOH Nya dah pergi ke kedai]
- Sidak = Mereka [CONTOH Sidak pergi ke sekolah naik bas]
- Kamik orang = kami [CONTOH Kamik orang datang dari Semenanjung]
- Kitak orang = kalian / korang [CONTOH kitak orang datang dari Semenanjung ke?]
- Tok/tuk = ini [CONTOH kasut tok saya yang punya]
- Ya = itu [CONTOH Ali masuk rumah melalui pintu ya]
- Kenak = kenapa [CONTOH kenak kau tak pergi kerja hari ni?]
- Siney = mana (versi pendek (shortform)
siney)[CONTOH siney tempat makan sedap-sedap di Kuching] - Macam 'ney (versi pendek
macamsiney /bagei-siney) = macam mana / bagaimana.[CONTOH cam ney/giney nak pergi ke seberang sungai sana?]
- Sitok = sini [CONTOH datang la ke kedai kami. sitok ada macam-macam jualan]
- Siya = situ [CONTOH letak beg atas meja siya]
- Sinun = sana [CONTOH awak asal Penang kan? nanti mengundi balik sinun tak?]
- Di bah = di bawah [CONTOH simpan kotak di bah katil]
- Rah = dalam [CONTOH simpan buku rah beg sekolah]
- Limpas = lintas/lalu [CONTOH kalau kau pergi ke muzium nanti kau akan limpas pejabat pos besar]
- Madah = cakap/kata/beritahu [CONTOH kalau dah sampai nanti, madah la][CONTOH 2 - nanti kau madah dengan mak yang kau akan pulang lambat sikit]
- Klakar = sembang/bual [CONTOH Abu baru balik dari oversea, kau ada klakar dengan dia tak?]
- Nanyak/Tanyak = tanya [CONTOH nanti aku nanyak kaunter depan harga barang ni]
- Nangga/Tangga = lihat/tengok/nampak [CONTOH kau ada nangga tempat tu tak? Ramai orang ke?]
- Molah/Polah = lakukan/buat [CONTOH apa yang kau sedang molah ni?]
- Engkah = letak [CONTOH buku-buku itu engkau engkah je atas meja situ]
- Tandah = biarkan [CONTOH tandah je baju jemuran itu. Masih basah lagi]
- Nunggah = panggil [CONTOH kawan-kawan dah sampai rumah, nunggah la dia masuk dalam]
- Bulak/mulak = tipu [CONTOH Zaid bulak je dengan kau]
- Embak = bawa [CONTOH nanti datang ke rumah embak makanan ya]
- Tinjak = pijak [CONTOH kakiku sakit, tadi tinjak batu tajam]
- Tetak = ketawa/gelak [CONTOH dia tetak tengok kawannya jatuh]
- Guring = baring [CONTOH kalau penat, guring la dalam bilik]
- Kemeh/ kemih = kencing [CONTOH tandas dekat mana? saya nak kemeh]
- Manas = Marah [CONTOH jangan balik lambat, bapa manas nanti]
- Gugok (aku perasan mungkin asalnya dari perkataan gugur) = jatuh [CONTOH jalan ni licin, nanti gugok]
- Empun
ya=empunya / milik [CONTOH kereta itu saya yang empun] - Tedah = kasihan [CONTOH Oh tedah dia tak makan lagi]
- Diam = tinggal/menetap [CONTOH saya diam di Kuching]
- Tikam = lontar/ baling [CONTOH tikam bola tu pada saya]
- sampai --> sampei
- pandai --> pandei
- Pakai --> pakei
- Bagai --> bagei
Sementara itu, ada juga (tak semua) perkataan yang ejaan diakhiri dengan huruf "-i", di Sarawak sebutannya ditegaskan lagi seolah-olah jadi bunyi -i' atau -ik.
- Beri --> berik
- Cari --> carik
- Lagi --> lagik
Kata adjektif (sifat)
- Pandei = tahu [CONTOH pandei bawak kereta tak?]
- Kacak = cantik/kacak/lawa [CONTOH kacak baju tu]
- Nyaman = sedap/lazat/ selesa [CONTOH makanan kedai ni nyaman][CONTOH 2 - jom duduk dalam bilik aircond tu, nyaman sikit]
- Paloi = bodoh [CONTOH paloi betul parking kat sini]
- Jaik = jahat [CONTOH jaik sangat dia curi duit orang tu]
- Kinek = sekarang [CONTOH kinek aku bekerja di tempat lain]
- Dulok = dulu [CONTOH dulok aku bekerja di restoran itu]
- Kelak = nanti [CONTOH kelak aku datang ke rumah kau]
- Laju = awal / cepat [CONTOH lajunya dah sampai][CONTOH 2 - laju sikit. Kami dah lama tunggu ni]
- Akhir = lambat [CONTOH akhir betul dia datang]
- Kemarek (shortform
kemarek) = kelmarin (semalam) [CONTOH hari marek kau tak datang ke rumah aku ke?] - Melobo = banyak [CONTOH melobo-lobo makanan ada kat rumah aku semalam]
- Gilak (sebenarnya sama je penggunaan dengan bahasa melayu standard 'Gila') = sangat [CONTOH makanan di rumah Ahmad sedap gilak]
- Mala = selalu [CONTOH minggu ni mala je hujan petang-petang]
- Rami = ramai [CONTOH rami orang kat kedai ni hari ni]
- Alu = lalu/kemudian [CONTOH selepas habis makan, alu dia pun pulang ke rumah]
- Mun = kalau/jika [CONTOH mun hari hujan, naik la kereta saya pergi kerja]
- Kedak = Sebab [CONTOH saya tak dapat datang semalam kedak sakit perut dan demam]
- Lekak = lepas [CONTOH lekak makan nanti, kita pergi ke masjid]
barang'kali = barangkali/ mungkin [CONTOH 'kali dia belum makan lagi]
- Dapat = boleh (pun sama. Kedua-dua ni wujud dalam kamus dengan maksud yang sedikit berbeza, tapi di Sarawak hampir kesemua ayat situasi tersebut ditukar dengan perkataan 'dapat') [CONTOH aku nak pinjam kereta kau, dapat tak?]
- Maok = mahu/hendak/nak [CONTOH saya maok beli kek lapis india]
- Tadik / Tek = tadi (yang ni aku tak pasti bila akan guna 'tadik', bila akan guna 'tek') [CONTOH pagi tadik saya pergi ke kedai depan sana][CONTOH 2 - saya lupa nak beli beras di kedai tek]
- Nang = Memang [CONTOH, mee kolok di kedai sana nang sedap]
- Ka = ke/kah? [CONTOH mee kolok masih ada lagi ka?]
- Lagik = lagi [CONTOH kalau mee kolok masih ada, saya nak tambah lagik]
- Juak = juga [CONTOH cantik juak baju ni]
- Aok = ya [CONTOH cuti ke hari ni? --> aok, saya cuti]
- Benar/menar (shortform jadi
menar)= betul [CONTOH lambat 'nar dia datang] (sebenarnya kedua-dua perkataan pun wujud dalam dua-dua kamus melayu. Mungkin dari aspek penggunaan, di semenanjung sangat cenderung kepada 'betul' sebagai penguat ayat, sementara Sarawak kerapkali memilih benar)
- Sik = tidak/tak [CONTOH saya sik dapat datang esok]
- Iboh = jangan [CONTOH iboh bangun lambat]
- Sigek = satu [CONTOH saya nak makan nasi ayam sigek]
- Dua igek = dua [CONTOH saya nak minum teh o peng dua igek]
- Tiga igek = tiga [CONTOH bungkus mee kolok tiga igek]
- ...igek
- Pusak = kucing [CONTOH di rumah saya ada 3 ekor pusak]
- Asuk/asok = anjing [CONTOH hati-hati keluar rumah. Sini banyak asok]
- Manuk/manok = ayam [CONTOH di rumah kampung saya ada banyak manok] (sementara makanan 'ayam' dikekalkan dan tidak berubah. CONTOH "nasi ayam"]
- Sapi = lembu [CONTOH saya ada beberapa ekor sapi]
- Roti = biskut atau roti [CONTOH kau nak makan roti?]
"Ada dua kemungkinan sama ada memang betul-betul diberi roti atau diberinya biskut keping. Jadi kena tanya balik, tapi kita sebagai tetamu biasanya kita iyakan saja tawaran mereka (cuma otak kena proses tentang kemungkinan ini la)
- Semangka = tembikai [CONTOH nak makan semangka?]
- Belon = kapal terbang [CONTOH saya datang ke Sarawak dengan belon]
- Miak / Biak = sama ada orang/budak [CONTOH ada miak datang ke rumah saya petang tadi]
Jom cuba terjemah & fahamkan dialog (rekaan sendiri) di bawah..
[Nota - pewarnaan perkataan tadi adalah sebagai panduan. Sila rujuk kepada dengan warna yang bersamaan untuk terjemahan ^-^]
SH merupakan seorang pelajar yang baru melanjutkan pelajarannya di Sarawak. Setibanya di Sarawak, dia cuba berkomunikasi dengan orang tempatan AB (Melayu Sarawak)..
AB : Kitak orang semenanjung ka? datang pakei belon tek
SH : (ya, saya baru je sampai sini tadi. lama tak tunggu uncle?) --> Q1 cuba tranlate ke Sarawak. [hint - boleh rujuk kod warna untuk terjemahan. hanya pilih yang sesuai ^-^! reverse translation]
AB : selamat datang ke Sarawak. Sik lama juak tunggu. Kitak dah makan ka?
SH : (belum lagi. Di mana ada tempat makan yang sedap tak sini?) --> Q2
AB : Ada~ makan Roti tok dulok. Kelak kamik embak kitak makan mee kolok di Satok
SH : (biskut ke rupanya ^-^! biar la, tengah lapar ni makan ja la) --> Q3
AB : Kitak diam siney?
SH : (saya tinggal di Kuching saja. Kenapa?) --> Q4
AB : sik la, Kitak student
SH : (pakai bas barangkali) --> Q5
AB : Dah sampei kedai mee kolok dah. sitok mee kolok nya nang nyaman gilak. Ewh, dudok la dulok. Kamik pergi kemeh jap
TW : Kitak maok order apa? sitok ada macam-macam. madah ja, semua ada..
SH : (saya nak makan mee kolok satu, minum teh o ais satu) --> Q6
TW : Kitak seorang ja kah?
SH : (dia pergi kencing jap tadi) --> Q7
TW : Owh, maok order untuk nya empun sik?
SH : (tak, nanti dia datang, dia order) --> Q8
CD : Bang, maok beli kertas tisu sik?
SH : (nak, beri saya dua) --> Q9
CD : terima kasih.......
AB : Alu pergi dah Biak ya. apa madah nya tek?
SH : (jual tisu. Eh, awak tak makan ke?) --> Q10
AB : sik, kamik dah kenyang dah. Eh makan laju skit, rami orang sitok. Kelak manas sidak ya tunggu.
SH : (ya la, lepas ni nak pergi mana?) --> Q11
AB : kamik nak beli semangka dua igek, embak pulang rumah. Lekak ya kamik hantar kitak masuk hostel..
SH : (kat mana beli tembikai?) --> Q12
AB : Ada depan siya. Tapi kena limpas jalan skit, dapat sik?
SH : (boleh) --> Q13
AB : Tapi hati-hati. Asuk melobo-lobo sitok.
SH : (betul ke?) --> Q14
--------------------------------------ok, penat pulak buat benda ni. Tamat sini saja------------------
Cukup la tu, warm up. Kalau nak lagi, jom keluar bertemu masyarakat Sarawak dan banyak lagi yang boleh dipelajari ^-^
----------------------------------------------------------------------
Sebenarnya bahasa Melayu standard boleh je diguna pakai terhadap orang Melayu Sarawak sebab mereka memang ada belajar (di sekolah) dan faham. Namun, mungkin mereka dah terbiasa dengan dialek sendiri jadi secara separuh sedar mereka akan balas dengan dialek mereka (seperti mana di Kelantan/Terengganu/Kedah mereka pun ada je dialek harian masing-masing). Jadi aku kira, kan baik kalau dapat faham bahasa mereka, bak kata pepatah
"Masuk kandang kambing mengembek, masuk kandang kerbau menguak"
"When in Rome, do as Romans do.."
Ulasan
dermal filler malaysia
chemical peel malaysia
skinbooster injections malaysia